“not all it's cracked up to be”是英语中常用的贬义习语, “crack up”在此处为俚语用法,意为“吹嘘、吹捧”,字面意为“并非像被吹捧的那样”,中枢语义为“不像东谈主们所说的那么好、名不副实、令东谈主失望”。其中枢逻辑是“本体情况与他东谈主宣传、期待或传说存在差距”,强调对事物的负面评价源于本体体验与预设领略的落差,语域掩饰白话与书面语,非认真场面使用更频繁,口吻中性偏负面,可用于客不雅吐槽或主不雅衔恨,无激烈报复性。
如:
The new economic policy is not all it's cracked up to be—small businesses still face severe financial pressure.
这项新经济战术并不像宣传的那么好,小企业仍濒临雄壮的财务压力。
The prestigious university is not all it's cracked up to be; its teaching resources are uneven across departments.
这所名牌大学名不副实,各院系的训诲资源狼籍不皆。

Their long-distance relationship was not all it's cracked up to be—constant misunderstandings made them exhausted.
他们的异域恋并不像思象中那么好意思好,频繁的曲解让两东谈主窘况不胜。

The politician's promised reform is not all it's cracked up to be, failing to address the root of social problems.
这位政客喜悦的阅兵名不副实,未能处置社会问题的根源。
Being a celebrity is not all it's cracked up to be—they have little privacy and constant public scrutiny.
当名东谈主并不像东谈主们吹嘘的那么好,他们险些莫得秘籍,还得捏续给与公众扫视。
The bilateral diplomatic agreement is not all it's cracked up to be, as key issues remain unresolved.
这份双边酬酢公约并不像宣传的那样有用,中枢问题仍未处置。)
The "perfect marriage" they showed off is not all it's cracked up to be—they argue frequently behind closed doors.
他们高慢的“齐全婚配”名不副实,私行里常常争吵。

The advanced military equipment is not all it's cracked up to be, failing to perform well in actual combat.
这款先进的军事装备并不像吹嘘的那么锐利,在实战中发扬欠安。
Dating a wealthy partner is not all it's cracked up to be—they often prioritize work over emotional needs.
和有钱东谈主谈恋爱并不像东谈主们思象的那么好,他们常常更垂青使命而非情感需求。
Being the queen of the Upper East Side is not all it's cracked up to be—everyone's watching your every move, and no one's really your friend.
作念上东区女王并不像东谈主们吹嘘的那么好——统统东谈主都在盯着你的一言一行,并且莫得谁是你真确的一又友。《绯闻女孩》
Many people dream of living in big cities, but in reality, city life is not all it's cracked up to be. High housing costs, heavy traffic, and long working hours make many residents feel stressed.
好多东谈主梦思着住在大城市,但履行中的城市糊口远非如东谈主们思象的好。高尚的房价、拥挤的交通和漫长的工时让好多住户感到压力重重。(2022年高考英语浙江卷)


